Oído el martes, a las 20:00 horas, mientras volvía a casa en autobús junto a un hombrecillo que chillaba por el móvil .
- ¿Diga?... ¡¡¡Hombreee, Pascualaaa, cuánto tiempooo!!! ¿Qué es de tu vida?
- (…)
- ¿Y el Ambrosio, sigue parao?
- (…)
- ¡No me digas! ¡Que se la ha pegao con el coche! Iría a cojón sacao, como si lo viera…
- (…)
- En tas maneras, en tas maneras… no faltaba más… mira que le gusta peer en botija al tío… ¡no se apea de la borriquilla ni aunque le obliguen!
- (…)
- Que no te dé enfado, en contá que lo lleves al taller, aviso al dueño, que es amigo mío, no te dés gusto, mujer…
- (…)
- Pues ya le puedes decir al Ambrosio que ponga los dientes en un vasar, que hay que ser un árbol del desmayo para hacer de galgo empinao a su edad, que parece un saco de mies…
- (…)
- Ni ná ni ná… eso me lo guardo yo pa entre mi pellejo y no se entera nadie. Pero te aviso que tu marido es carne de tresillo.
- (…)
- Hala, vete a contar los frailes tranquilita, que eso me viene como manotá a la tonta…
- (…)
- Abur, abur, hasta más ver…
El hombrecillo se levantó y, girando la cabeza hacia mi persona, preguntó:
- Me permite salir, señorita, que me apeo en la próxima parada?
- Sí, sí, no faltaba más- le dije yo todavía en estado de shock.
- Muy agradecido. Buenas tardes.
Vamos a ver… si el hombre hablaba perfectamente nuestro idioma (más que perfectamente, yo diría que parecía un erudito de la Real Academia), ¿qué tipo de dialecto extraño era el que utilizaba por el móvil?
Pues nada, a San Google que se lo pregunto en cuanto llegue a casa.
- ¿Diga?... ¡¡¡Hombreee, Pascualaaa, cuánto tiempooo!!! ¿Qué es de tu vida?
- (…)
- ¿Y el Ambrosio, sigue parao?
- (…)
- ¡No me digas! ¡Que se la ha pegao con el coche! Iría a cojón sacao, como si lo viera…
- (…)
- En tas maneras, en tas maneras… no faltaba más… mira que le gusta peer en botija al tío… ¡no se apea de la borriquilla ni aunque le obliguen!
- (…)
- Que no te dé enfado, en contá que lo lleves al taller, aviso al dueño, que es amigo mío, no te dés gusto, mujer…
- (…)
- Pues ya le puedes decir al Ambrosio que ponga los dientes en un vasar, que hay que ser un árbol del desmayo para hacer de galgo empinao a su edad, que parece un saco de mies…
- (…)
- Ni ná ni ná… eso me lo guardo yo pa entre mi pellejo y no se entera nadie. Pero te aviso que tu marido es carne de tresillo.
- (…)
- Hala, vete a contar los frailes tranquilita, que eso me viene como manotá a la tonta…
- (…)
- Abur, abur, hasta más ver…
El hombrecillo se levantó y, girando la cabeza hacia mi persona, preguntó:
- Me permite salir, señorita, que me apeo en la próxima parada?
- Sí, sí, no faltaba más- le dije yo todavía en estado de shock.
- Muy agradecido. Buenas tardes.
Vamos a ver… si el hombre hablaba perfectamente nuestro idioma (más que perfectamente, yo diría que parecía un erudito de la Real Academia), ¿qué tipo de dialecto extraño era el que utilizaba por el móvil?
Pues nada, a San Google que se lo pregunto en cuanto llegue a casa.
Escribo “árbol del desmayo”: poco espabilado. “Saco de mies”: persona lenta por culpa del sobrepeso. “Carne de tresillo”: Vago. “Peer en botija”: llamar la atención. “Poner los dientes en un vasar”: reprimirse. “Irse a contar los frailes”: hacer recados. “Venir como manotá a la tonta”: perfecto. “Ni ná, ni ná”: no. “Pa entre mi pellejo”: para mí mismo. “A cojón sacao”: a gran velocidad. “Galgo empinao”: goloso. “En contá que”: en cuanto. “En tas maneras”: por supuesto. “No dar gusto”: causar rabia. “Abur”: adiós.
Descubro estupefacta que este hombre estaba usando “regionalismos”. En concreto, de Ciudad Real. ¡Toma ya! Esto es bilingüismo y no lo que enseñan en el colegio Británico. Y yo tachándole de catetón… ¡La cateta era yo!
10 comentarios:
Pasma.... directamente me has dejau pasmaaa....¡¡¡¡
Yo soy de Ciudad Real y sí que existen esos "palabros" y dichos como en todos sitios. Pero no hablamos así normalmente, obviamente, claro.
Pero vamos, este hombre debería de ser muy "regionalista profundo" porque no lo hubiera entendido ni yo.
Un beso
y ciego...porque pa llamarte señorita....juas juas juas!!!!
el resto lo he entendido perfectamente!! jajaja
Pues yo no he entendido ná de ná! Y eso que los aldeanos de Endor... también se las traen.
Cuando llegué a Endor, allá por el 2005 cada vez que veía a mi vecina de enfrente me metía corriendo a casa, porque... cinco años después sigo necesitando traductor!.
Si vieseis mi cara de pasmo-absoluto... iba memorizando las frases y las apunté en cuanto el buen hombre se apeó del bus...
De no creer!
Es que juntó todo los localismos en la misma conversación!!! Así, es imposible ser cotilla!!!
Besos a todos, SEÑORITAS incluidas!!!
jejeje
¡Qué bueno! El de "como manotá a la tonta" es buenísimo. Qué grande el señor éste.
^^
Yo también lo hubiera tachado de cateto... En fin, yo soy otro cateto.
Saludos.
Pasame el paine y la toballa kiáa!!
Que bueno jejeje
Pues yo lo he entendido todo, qué cateta soy :o)
Tela! Mientras leía iba pensando en si (por favor) habrías puesto un conversor de "idiomadelseñordelautobús a castellano" xD
Agradecida (y cateta) descubro que sí.
Me ha gustado mucho la entrada
Un saludo!
Publicar un comentario